De petits écarts de traduction peuvent modifier la compréhension d'un verset, et par extension celle du paragraphe qui le contient, voire plus encore, jusqu'à produire des théories fausses basées sur ce que l'on croit que la Bible dit... (cela peut même produire des sectes...)
Des exemples :
Mat 24:14 : "Cette bonne nouvelle du Règne sera proclamée par toute la terre habitée : ce sera un témoignage pour toutes les nations - alors viendra la fin"
La dernière partie devrait être traduite : alors le but sera atteint : lorsque tou(te)s auront entendu la bonne nouvelle, le but sera atteint... il ne s'agit donc pas de "fin du monde"...
Voir aussi Mat 10:22b-23 : "celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé... vous n'aurez pas achevé de parcourir les villes d'Israël avant que vienne le Fils de l'homme" :
- "jusqu'à la fin" = "jusqu'au but"
- "avant que vienne le Fils de l'homme" : en fait, Il ne cesse de venir - le Seigneur VIENT en permanence! (Il est d'ailleurs venu à la Pentecôte, sous forme de l'Esprit saint)
Par ailleurs, le mot souvent traduit par "venue", parousie, signifie "présence"!
Beaucoup de versets concernant la résurrection, les "temps de la fin" et l'éternité sont au présent!
P.ex. 1 Cor 15:26 est au présent (la mort EST le dernier ennemi détruit)
Nous sommes dans un présent continu (hors du temps, vu du ciel)
Mat 24:34 : "Amen, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n'arrive" : or, la génération en question est passée... Nous avons ici affaire à un présent continu, permanent, et spirituel : tant qu'il y aura des hommes, tout cela arrivera (il n'y a pas de temps dans le monde spirituel, ce qui explique beaucoup d'erreurs de traduction qui n'en tiennent pas compte...)
Mat 16:28 : "Amen, je vous le dis, quelques-uns de ceux qui se tiennent ici ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu le Fils de l'homme venant dans sa royauté" : si on s'en tient aux théories de "fin du monde", cela ne s'est pas produit. Mais voyons la suite (juste après ce verset) : la transfiguration. Ce serait donc une explication - explication qui dans son extension inclut le fait que ceux qui sont dans l'Esprit voient en permanence le Fils de l'homme venant dans sa royauté...
Jean 6:40 : "La volonté de mon Père, en effet, c'est que quiconque voit le Fils et met sa foi en lui ait la vie éternelle - et moi, je le relèverai au dernier jour" : à notre mort (notre dernier jour) le temps s'arrête et nous nous retrouvons immédiatement vivants (ressuscités), puisque hors du temps.
Cela explique 1 Thess 4:16-17 et 1 Cor 15:51-57 : vu du ciel, du fait que le temps n'y existe pas, on a l'impression que tous y arrivent en même temps ("enlèvement"). Ceux du ciel - hors du temps - sont déjà là, vu d'en bas, et ceux de la terre montent tous ensemble, vu d'en haut hors du temps... même si des siècles séparent leur mort
Savez-vous par ailleurs que la "fin du monde" a eu lieu ? Nous ne sommes plus du monde… donc le monde est mort pour nous... et si le monde est mort, la fin du monde a eu lieu...!
A méditer...!
Que de mal peut découler d'une traduction inexacte de la Parole sainte! Heureux ceux qui sont d'accord avec l'enseignement divin et qui en reçoivent le sens véritable par le Saint-Esprit! Puissions-nous connaître l'esprit des Saintes Écritures, nous en pénétrer et en être saturés!
(Charles Spurgeon, Le plus grand combat du monde, pp.24-25)